Fica aqui a tradução do poema "O homem do realejo" de Wilhelm Müller (tradução de Maria de Nazaré Fonseca), que Franz Schubert musicou admiravelmente no seu ciclo A Viagem de Inverno (Die Winterreise):
Além, atrás da aldeia
Está um tocador de realejo
E com dedos rígidos
Ele roda o que pode.
Descalço sobre o gelo,
Vacila daqui para ali
e a sua pequena bandeja
está sempre vazia
Ninguém o quer ouvir
Ninguém olha para ele
E os cães rosnam
À volta do pobre velho.
E ele deixa correr
Tudo como Deus quer,
Ele toca, e o seu realejo
Jamais fica silencioso.
Estranho velho,
Devo ir contigo?
Queres tu tocar
As minhas canções no teu realejo?
Além, atrás da aldeia
Está um tocador de realejo
E com dedos rígidos
Ele roda o que pode.
Descalço sobre o gelo,
Vacila daqui para ali
e a sua pequena bandeja
está sempre vazia
Ninguém o quer ouvir
Ninguém olha para ele
E os cães rosnam
À volta do pobre velho.
E ele deixa correr
Tudo como Deus quer,
Ele toca, e o seu realejo
Jamais fica silencioso.
Estranho velho,
Devo ir contigo?
Queres tu tocar
As minhas canções no teu realejo?
Sem comentários:
Enviar um comentário